Chuaigh mé isteach i dteach aréir
Is d'iarr mé cairde ar mhnaoi an leanna.
Is é dúirt sí liom "Ní bhfaighidh tú deor.
Buail an bóthar is gabh abhaile."
|
I went into a public house last night
And I asked the barwoman for credit
She said to me "You won't get a drop
Hit the road and go home."
|
Curfá:
Níl sé ina lá, níl a ghrá,
Níl sé ina lá is ní bheidh go maidin,
Níl sé ina lá is ní bheidh go fóill,
Solas ard atá sa ghealaigh.
|
Chorus:
It's not yet day, it's not my love,
It's not yet day and it won't be 'till morning,
It's not yet day and it won't be yet,
A high light is in the moon.
|
Chuir mé féin mo lámh i mo phóca
Is d'iarr mé briseadh scillinge uirthi.
Is é dúirt sí liom "Suigh síos ag bord
Is bí ag ól anseo go maidin."
|
I put my hand in my pocket
And I asked for the change of a shilling.
She said to me, "Sit down at the table
And drink here until the morning."
|
"Éirigh i do shuí, a fhear an tí,
Cuir ort do bhrístí is do hata
Go gcoinne tú ceol leis an duine cóir
A bheas ag ól anseo go maidin."
|
"Rise up, man of the house,
Put on your trousers and your hat,
'Till you keep music with the good person
Who'll be drinking here until morning."
|
Nach mise féin an fear gan chéill
A d'fhág mo chíos in mo scornaigh?
D'fhág mé léan orm féin
Is d'fhág mé séan ar dhaoine eile.
|
Aren't I the senseless man
Who left my rent in my throat
I brought anguish on myself
And left others prosperous. |